SÉNAT DE BELGIQUE BELGISCHE SENAAT
________________
Session 2010-2011 Zitting 2010-2011
________________
5 novembre 2010 5 november 2010
________________
Question écrite n° 5-296 Schriftelijke vraag nr. 5-296

de Martine Taelman (Open Vld)

van Martine Taelman (Open Vld)

à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques

aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
________________
Société nationale des chemins de fer belges (SNCB) - Ponctualité - Correspondance assurée - Chèques taxi Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen (NMBS) - Stiptheid - Garanderen van een aansluiting - Taxicheques 
________________
Société nationale des chemins de fer belges
transport de voyageurs
durée du transport
taxi
statistique officielle
Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen
reizigersvervoer
vervoersduur
taxi
officiële statistiek
________ ________
5/11/2010Verzending vraag
20/6/2011Antwoord
5/11/2010Verzending vraag
20/6/2011Antwoord
________ ________
Question n° 5-296 du 5 novembre 2010 : (Question posée en néerlandais) Vraag nr. 5-296 d.d. 5 november 2010 : (Vraag gesteld in het Nederlands)

La Société nationale des chemins de fer belges (SNCB) est tenue de garantir les correspondances de ses usagers. Lorsqu'un train du soir a beaucoup de retard et que le voyageur rate sa dernière correspondance, celui-ci doit prendre contact avec le chef de gare qui regarde si le voyageur peut encore arriver à sa destination (le cas échéant via une autre gare et une correspondance supplémentaire). Dans la négative, la SNCB émet un chèque taxi.

Je souhaiterais une réponse aux questions suivantes :

1) Combien de chèques taxi la SNCB a-t-elle émis ces dix dernières années, et pour quel montant ? Je souhaite une ventilation annuelle.

2) Dans quelles gares émet-on le plus de chèques ? Où rate-t-on le plus de correspondances ?

3) Quelles leçons la SNCB en tire-t-elle en vue d'assurer les correspondances ?

4) Dans combien de cas la SNCB a-t-elle eu à traiter une plainte d'un voyageur qui avait raté sa dernière correspondance ?

5) Dans certains cas, la SNCB fait attendre en gare un train avec d'autres passagers, et le contrôleur annonce comme motif « afin d'assurer une correspondance », pour éviter de devoir émettre un chèque taxi. Combien de retards se sont-ils ainsi produits ces dix dernières années ? La conséquence majeure de cette procédure n'est-elle pas que davantage encore de voyageurs seront victimes de la médiocre ponctualité (aussi aux petites heures) de la SNCB ?

 

De Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen (NMBS) dient steeds de aansluiting voor zijn reizigers te garanderen. Wanneer een trein 's avonds behoorlijk wat vertraging heeft en de reiziger zijn laatste aansluiting niet meer haalt, moet die reiziger contact opnemen met de stationschef die bekijkt of de reiziger alsnog (eventueel via een ander station en extra overstap) op zijn bestemming kan geraken. Indien dat niet mogelijk is, schrijft de NMBS een taxicheque uit.

Graag kreeg ik een antwoord op de volgende vragen:

1) Hoeveel taxicheques heeft de NMBS de afgelopen tien jaar uitgeschreven en voor welk bedrag? Graag cijfers per jaar.

2) In welke stations worden de meeste cheques uitgeschreven? Waar worden de meeste aansluitingen niet gehaald?

3) Welke lessen trekt de NMBS hieruit voor het garanderen van een aansluiting?

4) In hoeveel gevallen kreeg de NMBS een klacht te verwerken van een reiziger die zijn laatste aansluiting had gemist?

5) In sommige gevallen laat de NMBS dan een trein met andere passagiers wachten in een station, en verkondigt de conducteur dat dit gebeurt "om een aansluiting te garanderen", opdat toch maar geen taxicheque dient te worden uitgeschreven. Tot hoeveel van zulke vertragingen leidde dat de afgelopen tien jaar? Is het grootste gevolg van die procedure niet dat nog meer reizigers slachtoffer worden van de beperkte stiptheid (ook in de late uurtjes) van de NMBS?

 
Réponse reçue le 20 juin 2011 : Antwoord ontvangen op 20 juni 2011 :

Le Groupe-Société nationale des chemins de fer belges(-SNCB) communique ce qui suit :

1. La SNCB Mobility ne tient pas de statistiques relatives aux motifs d'appel d’un taxi, ni de statistiques quant au nombre de bons de taxi établis. Les factures introduites par les compagnies de taxi peuvent reprendre plusieurs notes de taxi.

Les données ci-dessous (factures de taxi) comprennent également le transport de conducteurs et d’accompagnateurs de train, dans le cadre de l’exécution de leur service :


Transport en taxi pour le trafic voyageurs national

2006

61 017,74 euros

2007

70 131,17 euros

2008

152 294,00 euros

2009

117 052,00 euros

2010 factures réglées jusqu’au 31 octobre 2010 inclus

151 745,81 euros

2. Le recours à un autre moyen de transport, tel que les sociétés de taxi ou de bus n’a lieu que dans les cas suivants : accidents, rupture des dernières correspondances de la journée, actions sociales spontanées, cas de force majeure, etc. La décision de transporter des voyageurs à bord d'un taxi ou d'un bus vers leur gare de destination relève de la compétence du dispatching voyageurs (RDV). L'appel proprement dit et l'établissement des bons de taxi sont du ressort des gares région de SNCB Mobility. Les factures des compagnies de taxi sont imputées par région et non par gare.

3 et 5. Lors de l’établissement de l’horaire, pour établir les correspondances, il est tenu compte des importants flux de trafic, à savoir le trafic de et vers les capitales et les provinces. Il n’est pas possible d’assurer les correspondances de tous les trains entre eux dans chaque gare. De plus, pour assurer les correspondances, il convient de tenir compte aussi bien des souhaits de la clientèle que du respect de la régularité du trafic ferroviaire. Ces deux priorités ne sont toutefois pas toujours évidentes à concilier.

Pour assurer le maintien des correspondances en cas de retard, des délais d’attente sont octroyés à certains trains préalablement déterminés. L’attribution de délais d’attente s’avère toutefois extrêmement délicat et peut, dans certains cas, effectivement léser d’autres clients. C’est pourquoi les délais d’attente sont limités afin d’éviter des retards à d'autres trains et pour ne pas compromettre d’autres correspondances à assurer en aval. Ces délais d’attente ne sont pas identiques pour tous les trains et varient de gare à gare.

4. Le Service central clientèle reçoit toutes les plaintes qui sont introduites, mais n’en répertorie pas tous les motifs circonstanciés.

De Nationale Maatschappij der Belgische spoorwegen (NMBS)-Groep deelt het volgende mee :

  1. Er worden door NMBS Mobility geen statistieken bijgehouden waarbij de reden van het oproepen van een taxi gespecifieerd wordt, noch hoeveel taxibons er uitgeschreven worden. De door de taximaatschappijen ingediende facturen kunnen meerdere taxibons omvatten.

In onderstaande cijfers (facturen voor taxi’s) zit ook het vervoer van treinbestuurders en –begeleiders vervat, in het kader van hun dienstuitvoering:


Taxivervoer voor het binnenlands reizigersvervoer

2006

61 017,74 euro

2007

70 131,17 euro

2008

152 294,00 euro

2009

117 052,00 euro

2010 tot en met 31 oktober 2010 verrekende facturen

151 745,81 euro

  1. Het oproepen van een ander vervoermiddel zoals taxi- of busmaatschappijen gebeurt alleen in de hierna volgende gevallen: ongevallen, verbroken laatste aansluitingen van de dag, spontane sociale acties, gevallen van overmacht, enz. De beslissing om reizigers met een taxi of bus naar hun bestemmingsstation te vervoeren valt onder de bevoegdheid van reizigers dispatching (RDV). Het effectief oproepen en uitschrijven van taxibons gebeurt door de regiostations van NMBS Mobility. De facturen van de taximaatschappijen worden per regio geboekt en niet per station.

  2. en 5. Bij de opmaak van de dienstregelingen wordt voor het bepalen van de aansluitingen, rekening gehouden met de grote verkeersstromen namelijk het verkeer van en naar de hoofdsteden en de provincies. Het is onmogelijk om in alle stations, alle treinen op elkaar te doen aansluiten. Daarenboven kan men stellen dat bij het verzekeren van aansluitingen er rekening dient gehouden te worden, zowel met de wensen van de cliënteel, als met de naleving van de regelmaat van het treinverkeer. Deze beide prioriteiten zijn echter niet altijd gemakkelijk te verzoenen. Om de aansluitingen in geval van vertragingen alsnog te realiseren, worden aan voorafbepaalde treinen wachttijden toegestaan. Het toekennen van wachttijden is echter zeer delicaat en kan in bepaalde gevallen inderdaad andere klanten benadelen. Daarom worden de wachttijden beperkt om vertragingen aan andere treinen te vermijden en om verder te verzekeren aansluitingen niet in het gedrang te brengen. Deze wachttijden zijn niet voor elke trein gelijk en variëren van station tot station.

  3. De Centrale Klantendienst ontvangt alle binnenkomende klachten maar niet alle gedetailleerde redenen worden geregistreerd.