SÉNAT DE BELGIQUE BELGISCHE SENAAT
________________
Session 2007-2008 Zitting 2007-2008
________________
4 septembre 2008 4 september 2008
________________
Question écrite n° 4-1448 Schriftelijke vraag nr. 4-1448

de Marc Verwilghen (Open Vld)

van Marc Verwilghen (Open Vld)

à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques

aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
________________
SNCB - Information dans les trains - Voyageurs étrangers NMBS - Informatie op de treinen - Buitenlandse treinreizigers 
________________
Société nationale des chemins de fer belges
emploi des langues
voyageur
transport de voyageurs
ressortissant étranger
Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen
taalgebruik
passagier
reizigersvervoer
buitenlandse staatsburger
________ ________
4/9/2008Verzending vraag
(Einde van de antwoordtermijn: 9/10/2008)
3/11/2008Rappel
24/11/2008Antwoord
4/9/2008Verzending vraag
(Einde van de antwoordtermijn: 9/10/2008)
3/11/2008Rappel
24/11/2008Antwoord
________ ________
Question n° 4-1448 du 4 septembre 2008 : (Question posée en néerlandais) Vraag nr. 4-1448 d.d. 4 september 2008 : (Vraag gesteld in het Nederlands)

Quiconque voyage en train pendant les périodes de vacances, voire en dehors de celles-ci, vers une destination prisée par les touristes étrangers (Bruges, par exemple), peut constater que ces derniers sont plus nombreux que les voyageurs nationaux. Pendant le trajet, les annonces de l’accompagnateur de train sont faites dans la langue de la région traversée par le train, ce qui est parfois source de confusion et d’imprécision pour ces mêmes voyageurs internationaux. Une situation dans laquelle il faut prendre une correspondance ou se déplacer vers une autre partie du train en constitue un bon exemple.

Je voudrais poser les questions suivantes :

1. Quel est le nombre global « connu » de voyageurs étrangers empruntant les chemins de fer belges ? La ministre peut-elle communiquer les chiffres relatifs aux quatre dernières années ? Peut-elle aussi, à titre d’exemple, communiquer des chiffres détaillés pour les lignes 50A et 75 ?

2. Juge-t-elle nécessaire d’améliorer le service des chemins de fer vis-à-vis de l’ensemble des voyageurs et de prévoir ainsi que les annonces soient faites en plusieurs langues ? Ou l’anglais n’est-il pas particulièrement approprié en tant que langue véhiculaire ? Quels sont les obstacles à une adaptation du service en ce sens ?

 

Wie tijdens de vakantieperiodes en zelfs daarbuiten de trein neemt naar een bestemming die in trek is bij buitenlandse toeristen (bijvoorbeeld Brugge), valt het op dat hun aandeel op de trein meer dan aanzienlijk is ten opzichte van het aandel van de binnenlandse reizigers. Tijdens de rit worden de aankondigingen van de treinbegeleider steevast alleen maar in de taal van het landsgedeelte waardoor de trein rijdt, omgeroepen. Dit leidt soms tot grote verwarring en onduidelijkheid voor diezelfde internationale reizigers. Een situatie waar dat men moet overstappen of zich verplaatsen naar een ander treingedeelte, is hiervan een goed voorbeeld.

Hierbij graag volgende vragen:

1. Wat is het globale aantal aan ‘gekende’ buitenlandse reizigers op onze Belgische spoorwegen? Kan de de geachte minister hiervan cijfers geven voor de afgelopen 4 jaren? Kan zij ook bij wijze van voorbeeld de detailcijfers geven voor de lijnen 50A en 75?

2. Acht zij het noodzakelijk om de dienstverlening van het spoor ten opzichte van alle treingebruikers te verbeteren en zodoende de afkondigingen op de trein in meerdere landstalen te verzorgen? Of is daarbij het Engels als lingua franca niet bijzonder geschikt? Welke zijn de belemmeringen om de dienstverlening in die zin aan te passen?

 
Réponse reçue le 24 novembre 2008 : Antwoord ontvangen op 24 november 2008 :
  1. La SNCB dispose des coordonnées de la plupart de ses clients titulaires d'une carte train (trafic intérieur). La nationalité ne fait cependant pas partie de ces données personnelles pour des raisons compréhensibles d'utilité pratique limitée et de respect de la vie privée. Pour les mêmes motifs, des données de comptage à ce sujet ne sont pas disponibles.

    La plupart des touristes circulant à bord de trains du service intérieur disposent en général de titres de transport « occasionnels» (billets, pass internationaux, …) pour lesquels peu de données d'utilisation concrètes sont disponibles.

    Pour certains trains (par exemple, ICE, mais aussi Thalys et Eurostar), une réservation est obligatoire. Ces trains ne relèvent toutefois pas du service « intérieur» et de la législation sur l'emploi des langues à ce sujet en Belgique.

  2. En ce qui concerne la relation avec les voyageurs, lors des annonces, ainsi que lors de l'établissement de documents leur étant destinés, le personnel d'accompagnement des trains est tenu de respecter les lois linguistiques.

    Sur le territoire néerlandophone, l'accompagnateur de train ne peut effectuer les annonces qu'en néerlandais. Il en va de même pour la partie francophone du pays où les annonces sont uniquement diffusées en français. Sur le territoire de la Région de Bruxelles Capitale et dans les communes à facilités, les langues utilisées sont aussi bien le français que le néerlandais.

    Il est évident que lors du contrôle des titres de transport ou de l'accueil sur le quai, l'accompagnateur de train mettra tout en oeuvre pour préciser d'éventuelles particularités à tous les voyageurs.

  1. De NMBS beschikt over persoonsgegevens met betrekking tot de meeste van haar (binnenlandse) treinkaartklanten. De nationaliteit behoort echter niet tot deze persoonsgegevens om begrijpelijke redenen van beperkt praktisch nut en privacy. Om dezelfde redenen zijn tellingsgegevens over dit onderwerp niet beschikbaar.

    De meeste toeristen, op treinen van de binnenlandse dienst, maken in het algemeen gebruik van «occasionele» vervoerbewijzen (biljetten, internationale reispassen, …) waarvan weinig concrete gebruiksgegevens beschikbaar zijn.

    Voor sommige treinen (bijvoorbeeld ICE, maar ook Thalys en Eurostar) is reserveren verplicht. Deze treinen vallen echter buiten de « binnenlandse » dienst en de daarop van toepassing zijnde Belgische taalwetgeving.

  2. Betreffende de relatie met de reizigers, bij aankondigingen alsook bij het opstellen van documenten bestemd voor de reizigers, is het treinbegeleidingspersoneel verplicht de taalwetten na te leven.

    In het Nederlandstalige taalgebied mag de treinbegeleider de aankondigingen enkel in het Nederlands uitvoeren. Hetzelfde geldt voor het Franstalige taalgebied, met enkel aankondigingen in het Frans. In het taalgebied van Brussel-Hoofdstad en faciliteitengemeenten wordt zowel het Frans als het Nederlands gebruikt.

    Uiteraard zal de treinbegeleider, tijdens de controle van de vervoerbewijzen of tijdens het onthaal op het perron, alles in het werk stellen om aan alle reizigers eventuele bijzonderheden duidelijk te maken.